Traducen El principito al huasteco

La lingüista Ana Kondik realizó la traducción al tének del libro El Principito, de Antoine de Saint-Exupéry, la cual presentó anoche.

El Universal | Viernes 29 de Julio del 2016 9:07 am

CIUDAD DE MÉXICO.- Fruto de su esfuerzo e interés personal, así como de sus casi 10 años de trabajo en comunidades indígenas, la lingüista Ana Kondik realizó la traducción al tének del libro El Principito, de Antoine de Saint-Exupéry, la cual presentó anoche.

Dicho idioma, también conocido como huasteco, es una variante de la lengua mayense que permanece viva en ciertas comunidades de San Luis Potosí, Hidalgo, Puebla y Veracruz, estado último donde la traductora trabajó en la población de San Francisco, del municipio de Chontla.

En la presentación realizada en la Casa de Francia en México se contó con la participación de la propia especialista, de Javier López Sánchez, director general del Inali, y Montserrat Balcorta Sobrino, del Centro de Estudios Superiores de México y Centroamérica de la Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas.

Para continuar leyendo esta noticia es necesario contar con una suscripción o acceder a tu cuenta.

TEMAS: El principito

también Te puede interesar:

Traducen “El principito” al idioma tének o huasteco

Dicho idioma, también conocido como huasteco, es una variante de la lengua mayense que permanece viva en ciertas comunidades de San Luis Potosí, Hidalgo, Puebla y Veracruz



Protegemos su pago con los métodos más seguros: